Nasrudin-hodžina slava prešla je sve granice i preživ stoljeća. On je poznat i voljen svugdje kao jedini genije koji je imao smisla za humor i dosjetke. Pažnju je privlačio mnogobrojnim osobinama. On je osmijeh naše civilizacije. On je učenjak iz naroda koji nasmijava, a ujedno i tjera na razmišljanje. Nasrudin-hodžine priče i dosjetke prevedene su na mnoge svjetske jezike.
Ne smije se zanemariti Nasrudin-hodžina uloga u širenju šaljivih priča u književnosti. Mnogobrojna su istraživanja i proučavanja ovih priča koje su, s koljena na koljeno, stigle do našega vremena, te sada kroz ovu knjigu “Nasrudin hodža – priče i dosjetke”.
Vrlo je teško u potpunosti razdvojiti koje dosjetke zaista pripadaju Nasrudin-hodži, a koje ne. Jezik anegdota je, koliko je to bilo moguće, pojednostavljen i usklađen sa savremenim jezikom.
Međutim, uzimajući u obzir mogućnost da će se s knjigom susretati i učenici, neke riječi namjerno nisu izmijenjene. Time je učenicima pružena mogućnost da obogate svoj vokabular. Često u svakodnevnom životu možemo zapaziti kako nas Nasrudin-hodžu nasmijava, tjera na razmišljanje i uči iz priča, dosjetki i anegdota.
Posljednjih godina su na našim prostorima dogodovštine o Nasrudin-hodži prezentirane u skraćenom obliku, počesto i kao slikovnice. Radi cjelovitijeg uvida, „Libris” u ovoj knjizi “Nasrudin hodža – priče i dosjetke” objavljuje izbor sa čak 378 priča.
Sigurno je da se te u tolikom broju može naići i mnogo dosjetki koje plijene pažnju svojom vrcavošću, mudrošću, dosjetljivošću… ili prostosrdačnim humorom. Knjigu “Nasrudin hodža – priče i dosjetke” je, na osnovu zbirke Osmana Sevima, prevedene s turskog jezika, ali i na osnovu drugih mnogobrojnih izvora, priredio književnik Isnam Taljić.